第一篇阅读理解:
第一句:The decision of the New York Philharmonic to hire Alan Gilbert as its next music director has been the talk of the classical-music world ever since the sudden announcement of his appointment in 2009
翻译:纽约爱乐乐团决定聘请艾伦吉尔伯特担任其下一任音乐总监,这项任命自2009年突然宣布之日起,就一直是古典音乐界热议的话题
核心词汇:
hire 雇佣,2,director 总监,3, the talk of 。。。。。的话题, 4,classical 古典的
5,since 自从,6,sudden 突然,7,announcement 宣布,(名词),8,announce 宣布(动词),9,appointment 任命,10,music 音乐, 11,next 下一个,12,its 它的,13,his 他的,14,her她的,15,our我们的,16,their他们的,17,my 我的,18,hers她的,19,theirs 他们的,20,ours我们的,21,mine我的,22,decision 裁决,决定 ,23,next 下一个,24,last 上一个,25,this 这个,26,that 那个,27,these 这些,28,those 那些
简化版:The decision of the school to hire Mr. Smith as its next president has been the talk of the educational world ever since the sudden declare of his appointment in 2009
技巧:出现两个句子重合时,先翻译谓语前的句子,再翻译后面的句子。遇见since 先翻译后面,再翻译前面
第二句:For most part ,the response has been favorable ,to say the least
翻译:至少可以说,大部分人对此事赞同的
核心词汇:1,most 大多数,2,response 回应,3,reply 答复,4,answer 回答,5,to say the least 至少可以说,6,part 部分,7,favorable 赞同的,8,agree 同意 ,9,disagree 不同意,
简化版:For most part ,the answer has been nice ,to say the least
第三句“Hooray! At last ”wrote Anthony Tommasini,a sober-sided classical-music critic
翻译:严肃的古典音乐评论家安东尼,托马西尼写道:“好哇!终于这么做了!”
核心词汇:1,hooray 万岁,2,critic 评论家,3,sober 严肃的,4,side 面,5,aspect 面,7,byproduct 副产品
6,write 写(wrote,过去式),7,at last 最后
简化版:“Wonderful! I got it ”wrote Tom, a sober-sided teacher
第四句:One of the reason why the appointment came as such a surprise ,however,is that Gilbert is comparatively little known
翻译:然而,这项任命 之所以让人惊讶的原因之一是吉尔伯特的名气相对较小
核心词汇:1,reason 原因,理由,2,why为什么,3,such如此,4,surprise惊讶,5,however然而,6,comparatively 相对地,7,compare 。。。with 和。。比较,8,compare。。。to 把。。。。比喻成,9,little 不,10,known 有名的,11,a little 一点,12,a few 一点,13,few 不,11,unknown 不出名的,12,famous 有名的,13,fame 名声,14,reputation 名誉
简化版:One of the reason why the rules in school comes as a kind of press for students ,however,is that they have lots of strict requirements
技巧:出现why这样的词汇时,在前面翻译,再翻译后面
第五句: Even Tommasini ,who had advocated Gilbert’s appointment in the Times ,calls him “an unpretentious musician with no air of the formidable conductor about him”
翻译:甚至连在《纽约时报》上发文支持任命吉尔伯特的托马西尼,都称其为“一名谦逊的音乐家,没有那种令人生畏的大指挥家的架子
核心词汇:1,even 甚至,2, advocate 支持,3,in 在。。。里面,4,call 称呼,5,no air of没有。。。架子, 6, conductor 指挥家,操作者, 7,formidable 令人生畏的
8,unpretentious 谦逊的,9,modest 谦逊的,10,common 普通的,11,average 普通的,平均,12,normal 正常的,普通的。
简化版:Tom ,a good teacher ,who has advocated the boy in China Daily,calls him “an ambitious youth with great dream of making the world better and better”
技巧:遇见逗号,在逗号后面的连接词用他/她/它,代替。
第六句:As a deion of the next music director of an orchestra that has hitherto been led by musicians like Gustav Mahler and Pierre Boulez, that seems likely to have struck at least some Times readers as faint praise
翻译:对于一个迄今为止一直由古斯塔夫,马勒和皮埃尔,布列子这样的音乐家来指挥的交响乐团而言,这样描述其下一任音乐总监,可能至少会让一些《纽约时报》的读者觉得是一种敷衍的赞美
核心词汇:1, hitherto 迄今,直到某时,2,orchestra 管弦乐团,3,lead引导,4,musician音乐家,5,strike sb as 使某人觉得,6,faint 微弱的,敷衍的,7,seem 好像,8,be likely to 倾向于去做,9,praise 赞美,10,reader 读者,11,so far 至今,到目前为止
简化版:As a goal of the new rules of the group that has hitherto been made by the teachers like Tom and Lily,that seems likely to have struck at least some students as strict requirements
第七句:For my part,I have no idea whether Gilbert is a great conductor or even a good one
翻译:就我而言,我不知道吉尔伯特是不是一位伟大的音乐指挥家,甚至是不是以为好的音乐指挥家
核心词汇:1,I have no idea=I don’t know 我不知道,2,whether,3good 货品
4,conduct 处理,5idea 想法,5,ideal 理想的
简化版:For my part ,I have no idea whether he is right or not
第八句:To be sure ,he performs an impressive variety of interesting compositions,but it is not necessary for me to visit Avery Fisher Hall,or anywhere else ,to hear interesting orchestral music 诚然,他指挥了很多令人印象深刻的有趣音乐作品,但我不是非得去艾佛利,费雪音乐厅或者其他地方听有趣的交响乐。
核心词汇:1,perform 表演,表现,2,composition 作品,3,works 作品,4,interesting 有趣的,5,necessary 有必要的,6,visit 拜访,7,orchestral 交响乐的,8,impressive 印象深刻的9,else 其他的,10,other其他的
简化版:To be sure ,he performs a nice variety of funny works ,but it is not necessary for everyone to visit the hall,or anywhere else ,to hear the great compositions
第九句:All I have to do is to go to my CD shelf ,or boot up my computer and download still more recorded music from iTunes
翻译:我只需走到我的CD架旁,或者打开电脑从 iTunes 上下载更多录制好的音乐
核心词汇:1,boot up 启动(电脑),2,recorded 录制的,录音的,3,record 记录,4,download 下载,5,upload 上传,6,update 更新,7,shelf 架子,go 去,9,do 做,10,does 做,11,did 做,12,make 制造,品牌,13,still 仍然
简化版:All I have to do is to study hard ,or learn still more things from internet
第10句:Devoted concertgoers who reply that recordings are no substitutefor live performance are missing the point
翻译:那些回应音乐录制品无法替代现场演奏的音乐会的忠实听众忽略了一个重点
技巧:定从,名词后面有连接词,先翻译后面变成。。的,再翻译前面,后面的第二个动词是分界点。 如果有有都号,后面直接翻译成他/她/它。
核心词汇:1,goers 听众,2,devoted 忠实的,3,faithful 忠实的,4,substitute for 。。。。的替代物,5,miss the point 错过重点,6,live performance 现场演出,7,miss 错过,8,reply 答复,回应,8,listener 听众,9,audience 听众,观众
简化版:Most students who think study is no substitute for the games are missing the point
第11句:For the time ,attention ,and money of the art-loving public ,classical instrumentalists must compete not only with opera houses ,dance troupes ,theatre companies ,and museums,but also with the recorded performances of the great classical musicians of the 20thcentury
翻译:为了赢得广大艺术 爱好者的时间,关注以及金钱,古典音乐演奏家们不仅必须要和歌舞剧院,舞蹈团,剧团及博物馆竞争,还要和20世纪伟大的古典音乐家们的 演奏录制品竞争。
核心词汇:1,attention 注意,2,art-loving 热爱艺术的,3,instrument 乐器,4,instrumentalist演奏家,5,public 大众,6,compete 竞争,7,opera 戏剧,8,dance troupes 歌舞团,8,museum博物馆,9,century 世纪
简化版:For the time and money of the clients ,you must compete not only with the other companies ,but also with yourself
第12句:These recordings are cheap ,available everywhere ,and very often much higher in artistic qualitythan today’s live performances;moreover,they can be “consumed ”at a time and place of the listener’s choosing
翻译:这些录制品价格很便宜,随处可得,而且艺术品质通常比如今的现场演奏高很多;听众还能自主选择“消费”这些录制品的时间和地点。
核心词汇:1,cheap 便宜的,2,available 可以获得的,3,quality质量,4,moreover其次,5,consume 消费,6,consumption 消费,7,choose 选择,8,listener 听众,9,audience 观众,10,everywhere 每个地方,11,anywhere 任何地方,12,everywhere 每个地方,13,地点,14,time时间
简化版:These books are cheap ,available every bookstore,and very often much higher in reading quality than others ,moreover,they can be easily understood by readers
第13句:The widespread availability of such recordings has thus brought about a crisis in the institution of the traditional classical concert
翻译:因此,这些录制品的广泛流传已使(听)传统音乐会这一习俗陷入了危机
核心词汇:1,widespread 广泛的,普遍的,2,crisis 危机,危难时刻,3,bring about 引起,4,institution 习俗,制度,机构 5,thus 因此,6,availability 流传,6,hence 因此
简化版:The widespread availability of such nice books has thus brought about a good phenomenon in the interest of learning
第14句:One possible response is for classical performers to program attractive new music that is not yet available on record
翻译:对于古典音乐演奏家而言,他们可能采取的一种应对措施是去演奏还没有录制的,有吸引力的新音乐作品
核心词汇:1,program 演奏,2,attract 吸引,3,attractive 有吸引力的,4,fresh新鲜的,5,new 新的,6,yet 还没有,7,possible有可能的,8,impossible 不可能的
简化版: One possible policy is for the rulers to create a new rules that is not yet available now
第15句:Gilbert’s own interest in new music has been widely noted :Alex Ross ,a classical –music critic ,has described him as a man who is capable of turning the Philharmonic into “a markedly different ,more vibrant organization”
翻译:吉尔伯特本人对音乐的兴趣已广为人知;古典音乐评论家亚里克斯,罗斯曾将他描述为一个能够将爱乐乐团变成“一个完全不同且更有活力的乐团”的人
核心词汇:1,own 自己的,2,describe 描述,3,capable 有能力的,4,markedly 显著地,5,vibrant 充满生机的,响亮的,6,turn。。。into 把。。。变成。。。。,7,organize组织(动词),8,organization 组织,
简化版:Tom’s effort in the field has been widely noted, Peter ,a famous professor has described him as a man who can turn the company into a markedly different ,more competitive one
第16句:But what will be the nature of that difference
翻译: 但是那种不同的本质是什么呢?
核心词汇:1,nature 本质,2,difference 不同点,3, different不同的,4,but 但是,5,will 将要
简化版: But what is the nature of human beings
第17句:Merely expanding the orchestra’s repertoire will not be enough
翻译:仅仅增加乐团演出的曲目是不够的
核心词汇:1,merely 仅仅,2,expand 增加,扩大,拓展,3,repertoire 曲目,4,enough 足够的,
简化版:Merely reading books is not enough
第18句:If Gilbert and the Philharmonic are to succeed ,they must change the relationship between America’s oldest orchestra and the new audience it hopes to attract
翻译:如果吉尔伯特和纽约爱乐乐团想获得成果,他们必须首先改变美国最古老的交响乐团与其希望吸引的新听众之间的关系
核心词汇: 1,if 如果,2,success 成功(名词),3,succeed 成功(动词),4,change 改变,5,relationship 关系,6,old 老的,7,new 新的,8,audience 观众,9,hope 希望,10,America美国,11,American 美国的,美国人,美语
简化:If you are to succeed ,you must change the relationship between your own hobbies and the job you are having
21. We learn from Para.1 that Gilbert’s appointment has()
[A]incurred criticism.[B]raised suspicion.[C]received acclaim.[D]aroused curiosity.
核心词汇:1,paragraph 段落,2,criticism批评,3,suspicion怀疑,4,suspicious 怀疑的,5,curiosity 好奇,6 arouse 引起,7,raise 引起,举起,上升,8,incur 招致,遭受,9,acclaim 赞同
做题技巧:遇见大多数:少数,是观点题的答案。(大众观点的题目),作者观点:转折词:语气委婉的,must,should,绝对情态动词+have done 猜测。
22. Tommasini regards Gilbert as an artist who is ()
[A]influential.[B]modest.[C]respectable.[D]talented.
核心词汇:1,regard。。。as 把。。。看作。。。,2,artist 艺术家,3,influential 有影响力的,4,respectable 值得尊敬的,5,talent 才华
技巧:每篇阅读理解的主线是一致,答案通常是相关的词汇
23. The author believes that the devoted concertgoers
[A]ignore the expenses of live performances.[B]reject most kinds of recorded performances.
[C]exaggerate the variety of live performances. [D]overestimate the value of live performances.
核心词汇:1,ignore 忽视,2,neglect 忽视,3,reject 拒绝,4,refuse 拒绝,5,exaggerate 夸大,6,variety种类,7,value 价值,8,valuable有价值的,9,estimate 评估,估计,10,underestimate 低估,11,overestimate高估,
24. According to the text, which of the following is true of recordings?
[A]They are often inferior to live concerts in quality.
[B]They are easily accessible to the general public.
[C]They help improve the quality of music.
[D]They have only covered masterpieces.
核心词汇:1,inferior to 不如,2,access to 接近,3,easy 容易的,4,easily 容易地
5,cover 覆盖,遮盖,6,masterpiece 杰作。,7,only仅仅,8,help 帮助,9,improve 改善,提高,10,true 真实的,11,false 假的
25. Regarding Gilbert’s role in revitalizing the Philharmonic, the author feels
[A]doubtful.[B]enthusiastic.[C]confident.[D]puzzled.
核心词汇:1,doubtful 质疑的,2,question 质疑,3,enthusiastic 充满热情的,4,confident 自信的,5,puzzle 困惑的,6,confuse 迷惑
技巧:遇见总结题,要找到关键的褒义词或者贬义词,判定好坏。这个词通常在句首,或者句尾。
第二篇:
1,When Liam McGee departed as president of Bank of America in August,hisexplanation is surprisingly straight up, hisexplanation was surprisinglystraight up.
翻译:利亚姆,麦基在8月份辞去美国银行总裁的职务时,他的解释出人意料地直白
核心词汇 :1,depart 辞职,2,resign辞职,3,straight up ,真的,确实,直白
4,president 总裁,校长,总统,5,explanation 解释,6,explain解释(动词),7,August 八月,8,January一月,9,February二月,10,March三月,11,April四月,12,May五月,13,June六月,14,July七月,15,August 八月,16,September 九月,17,October 十月,18,November 十一月,19,December 十二月,20,when 当。。。时候,21,bank银行
简化版:When he broke the rules as president of the students’ union in June,his excuse is surprisingly funny
2.Rather than cloaking his exit in the usualvague excuses , he came right out and said he was leaving“to pursue my goal ofrunning a company.”
他没有用常含糊其词的借口来掩饰自己的离职,而是直接坦率地称他离开是“为了追求自己经营一家公司的目标”
核心词汇:1,right out 坦率地,直白地,2,said 说,(say的过去式),3,leave离开,4,pursue 追逐,5,chase 追逐,6,run after 追逐,7,goal 目标,8,aim目标,9,aimless 没有目标的,10,target 目标。11,run运营,12,company 公司,13,exit 出口,离开,离职(动词) ,14,usual通常的,15,excuse 借口,16,cloak 掩饰
简化版:Rather than cloaking your crime in the unreasonable excuse ,you must come right out and said you have done it
3.Broadcasting his ambition was “very muchmy decision ,” McGee says.
翻译:麦基说,公布志向“完全是自己的决定”
核心词汇:1,ambition 抱负,2,dream梦想,3,ambitious 有抱负的,4,decision 裁决,决定,5,say 表达 ,6,broadcast 公布,发布
简化版:Helping her is “very much my wish”Tom says
4.Within two weeks, he was talking for the first time with the board of Hartford Financial Services Group , which named him CEO and chairman on September 29.
翻译:离职不到两周,他就和哈特福德金融服务集团的董事会进行了首次会谈,这家公司在9月29日任命他为CEO兼董事长
核心词汇:1,name 任命,命名,2, first 第一,3,second 第二,4,third 第三,5,fifth 第五,6,eighth 第八,7,twelfth第十二,8,twentieth 第二十,9,twenty-first 第二十一,10,time 时间,次数,11,chairman 主席,12,service 服务,13,group集团,14,financial 金融,15,commercial 商业的,16,week 星期,17,weekend 周末,18,year 年,19,month 月,20,now 当今,
简化版:Within three weeks ,he talked for the first time with his pen pals ,who call him as his best partner
5.McGeesays leaving without a position lined up gave him time to reflect on what kind of company he wanted to run.
翻译:麦基说,没有找好下家就离职使他有时间思考自己想经营什么样的公司
核心词汇:1,position 职位,2,give 给,3,reflect on 思考,沉思,4,want 想要,5,would like to 想要,6,without 没有,7,line up 安排妥当,排队,组织
简化版:Tom says helping without thinking anything in return gives him sometime to do more meaningful matters .
6.It also sent a clear message to the outside world about his aspirations.
翻译:这一举动也向外界清楚地表明了他的抱负
核心词汇:1,send 送,2,send for 派,请,3,outside 外面,4,inside 里面,5,world 领域,6,aspiration 抱负,渴望,志向 7,message 信息,8,clear 清楚的,9,also 也,10,about 关于
简化版:It also sent a vital message to the school about his will
7.And McGeeisn’talone.
翻译:这么做的可不止麦基一个人
核心词汇: 1,is 是,2,are,是,3,am,是,4,was是,5,were 是,6,been是
7.alone 独自的,8,lonely 孤单的。
简化版:You are not alone
8.In recent weeks the No.2 executives at Avon and American Express quit with the explanation that they were looking for a CEO post.
翻译:最近几周以来,雅芳和美国运输公司的二把手们先后离职,理由是他们想寻求一个CEO的职位
核心词汇:1,recent 最近的,2,executive 管理人员,经理,3,express 运输,4,quit 放弃,离职,5,look for 寻找,6,look after 照顾,7,look through 浏览,8,look forward to 期待,9,look back 回顾,10,look up 查阅,11,look over 检查
简化版:In recent days ,He started to play games with the explanation that he wants to relax himself
9.As boards scrutinize succession plans in response to shareholderpressure , executives who don't get thenod also may wish to move on.
翻译:当董事会迫于股东的压力仔细审查继任计划时,那些没有得到认可的高管们可能也想离开。
核心词汇:1,board 董事会,2,scrutinize 仔细审查,3,succession 继任,连续:一连串,4,get the nod 得到认可,被选中,5,move on 离开,换话题,6,share股票,7,holder 持有者,8,wish 祝愿,希望,9,plan 计划
简化版:As the professor scrutinize the plan in response to the students’ pressure,the projects which don’t get the nod also may be canceled 。
10,A turbulentbusiness environment also has senior managers cautious of letting vague pronouncements cloud their reputations.
翻译:动荡不安的商业环境也使高管们小心翼翼,不让含糊的解聘声明损害自己的声誉。
核心词汇:1,turbulent 动荡的,2,have sb cautious of sth 使某人对某事谨慎(小心不。。。)
3,pronouncement 声明,4,cloud 损害,5,reputation 声誉,6,fame 声誉,7,senior 高级的,老年的,8,cautious 小心的,9,let让,environment 环境,10,business 商业,11,manager 经理
简化版:A warning can have everyone cautious of making mistakes in your field
11.As the first signs of recovery begin to take hold, deputy chiefs may be more
willing to make the jump without a net.
翻译:随着经济复苏迹象的逐渐稳定,副总们可能更愿意在没有找到新工作的情况下离职。Jump the queue
核心词汇:1,sign 标志,迹象,2,recovery复苏,痊愈,收回,3,take hold 确定,稳定,4,net 网,新工作,5,deputy 副职,代理,议员,6,make the jump 跳槽,7,deputy 副的,8,chief 主要的,总经理
简化版:As the signs of the shares price recovery begin totake hold ,more and more people are willing to engage in the stocking market
12.In the third quarter , CEOturnover was down 23% from a year ago as nervous boards stuck with the leaders they had , according to Liberum Research.
翻译:根据利博伦公司的调查,由于焦虑的董事会紧紧地抓住现有领导不放,在第三季度,CEO的人事变动和一年前相比下降了23%
核心词汇:1,quarter 季度,一刻钟,2,turnover 人事变更率,成交量,3,stick with 紧跟,紧随,坚持(做。。。),4,research 调查,5,leader 领导,6,lead 引领,导致,7,from 从,8,ago 以前,9,nervous 神经的,焦虑的,10,survey 调查
简化版:In the first quarter ,Chairman of the union turnover was down 10% from two years ago as the students stuck with the leaders they had ,according to the survey
13,As the economy picks up, opportunitieswill abound for aspiringleaders.
翻译:随着经济的复苏,对于有抱负的领导们来说,机会将越来越多。
核心词汇:1,pick 好转,重新开始,继续,收拾,2,abound 大量存在,有许多,
opportunities 机会,4,chance机会,5,will 将要,6,can 能,7,could 能,8,should 应该,9,might 也许,10,may 也许,11,would 将要,12,need 需要,需求13,had better 最好。
简化版:As the development of China ,The nice chances will abound for the men who are working hard every day
13,The decision to quit a senior position to look for a better one is unconventional.
翻译:放弃高管的职位而去寻找一个更好的职位并不符合常规。
核心词汇:1,better 更好的,2,best 最好的,3,conventional 常规的。4,unconventional 不常规的
简化版:The choice to quit your study to play games is not smart enough
技巧:两个to 同时出现,从第一个开始翻译,
14,For years executives and headhunters have adhered to the rule that the most attractive CEOcandidates are the ones who must be poached.
翻译:多年来,高管和猎头都坚持一个原则:最有吸引力的CEO人选必须是那些被挖来的人
技巧;如果定语从句中,后面的内容过于冗长,那就顺着翻译,加一个他她它,或者他们她们它们。
核心词汇: 1,headhunter 猎头,2,adhere to 坚持,遵守,遵循,3,poach 挖走,盗用,4,candidate 候选人,应试者,5,rule 规定,规则,6,most 大多数,7,attract 吸引,8,candidate 候选人,9,must 肯定
简化版:For years I always adhere to the belief that the best things are those who are hard working every day
15,Says Korn/Ferry senior partner Dennis Carey :“I can’tthink of a single searchI've done where a boardhas not instructed me to look at sitting CEOs first.
翻译:光辉国际猎头公司的资深合伙人丹尼斯,凯里说:“我所做的每一次招聘,董事会都会让我首先从在任的CEO中寻找人选”
核心词汇:1,instruct 指导,通知,2,inform 通知,3,partner 搭档
简化版:Tom says :I can’t think of a survey I have done where the teacher has not asked me to do homework first
技巧:出现双not ,翻译成肯定。
16,Those who jumped without a job haven’talways landed in top positions quickly.
翻译:那些没有找好下家就离职的人并不总是很快就能找到顶级职位。
核心词汇:1,job 工作,2,land 着陆,3,top顶尖的,4,quickly 很快地,5,always 一直,6,sometimes 有时,7,often 经常,8,usually 通常
简化版:Those who likes talking about others always ignore their own problems
17,Ellen Marram quit as chief of Tropicana a decade age, saying she wanted to be aCEO.
翻译:10年前,艾伦,玛拉姆辞去纯果乐公司高管之职时,她说自己想成为一名CEO
核心词汇:1,decade 十年,
简化版:He quitted his job a decade age ,saying he would like to be a boss
18,It was a year before she became head of a tiny Internet-based commodities exchange.
翻译:一年后,她才成为一家小型互联网商品交易所的领导。
核心词汇:1,head 领导,头,2,tiny 小型的,3,internet-based 基于互联网的,4,commodities 商品,有用的东西,5,exchange交流,交易所,交换。6,before 以前,
7,become 成为
简化版:It was a year before he became the president of the school
19,Robert Willumstad left Citigroup in 2005 with ambitions to be a CEO.
翻译:2005年,罗伯斯,维纶斯坦德怀着成为CEO的梦想离开了花旗集团
核心词汇:1,left 离开(leave 的过去式)
简化版:He left the company in 2000 with ambitions to be a boss
20,He finally took that post at a major financial institution three years later.
翻译:三年后,他终于在一家大型金融机构谋得该职位
核心词汇:1,finally 最后,2,later 之后,3,post 职位,4,major 主要的,大型的,
简化版:He got the first prize at a major English contest two years later
21,Many recruiters say the old disgrace is fading for top performers.
翻译:很多招聘专员表示,对于高层人士而言,过去那种离职的不光彩正在慢慢消失。
核心词汇:1,recruiter 招聘人员,2,recruit 招聘,3,disgrace 不光彩,羞耻,丢脸的事情,4,fade 逐渐消失,衰退,5,performer表演者,表现。。。的人。6,old 旧的,7,new 新的,8,fresh 新鲜的。
简化版:He says the old customs are fading for some young guys
22,The financial crisis has made it more acceptable to be between jobs or to leave a bad one.
翻译:金融危机使得暂时待业在家或者辞去糟糕的工作变得更容易接受。
核心词汇:1,crisis 危机,2,acceptable 可接受的,认同的,3,between jobs 暂时失业中,暂时待业在家中,4,
简化版:The choice has made it more interesting to play games or to do homework
“The
23,”The traditional rule was it’s safer to stay where you are,but that’sbeen fundamentally inverted,” says one headhunter.
翻译:一位猎头说道:“按照传统规则,待在原来的职位会更保险,但是这一规则已经被彻底颠覆了。”
核心词汇:1,tradition传统,2,traditional 传统的,3,safe 安全的,4,safety安全(名词),5,fundamentally 完全地,6,invert颠倒,倒转,倒置,7,stay 停留
简化版:A traditional idea was it is better to study what you are having ,but that has been fundamentally inverted
24,The peoplewho’ve been hurt the worst are those who 've stayed too long. ”
翻译:受害最深的人恰恰是那些一个岗位待太久的人。
核心词汇:1,people 人,2,hurt 上海,,3worst 最坏的,4,long 长
简化版:The boys who have been hurt the worst are those who are so childish.
1,When McGee announced his departure , his manner can best be described as being
(A),,arrogant.(B ),frank.( C),self-centered.(D ),impulsive.
核心词汇:1,arrogant 自大,2,frank 坦率,3,self-centered 自我为中心,4,impulsive 冲动,5,announce 宣布(动词),6,announcement 宣布,7,manner 态度,8,attitude 态度,9,departure 离开,10,
According to Paragraph 2 , senior executive’squitting may be spurred by
(A)their expectation of better financial status.(B)their need to reflect on their private life.
(C)their strained relations with the boards.(D)their pursuit of new career goals.
核心词汇:1,spur 促进,激励,2,expectation 期待,3,status 状况,4,reflect 思考,5,private 私人的,6,life 生活,7,strain紧张,7,pursuit 追求,8,career 职业
The word “poached” ( Line 3 , Paragraph 4 ) most probably means()(A)approved of.(B)attended to.(C)hunted for.(D)guarded against.
核心词汇:1,approve of 认可,赞同,2,attend to 关注,3,hunter for 受训,猎取 4, guard 保卫,5,against 反对,6,mean意思,7,probably 有可能
It can be inferred from the last paragraph that()
(A),top performers used to cling to their posts.
(B),loyalty of top performers is getting out-dated.
(C),top performers care more about reputations.
(D)It’ssafer to stick to the traditional rules.
核心词汇:1,infer 推断,2,imply 暗示,3,last 最后的,4,cling to 坚持,5,loyal 忠诚的,6,loyalty 忠实,7,out-dated 过时的,8,care 关心,9,careful 小心的,仔细的,10,careless 粗心的,11,stick to 坚持,12,more 更多
5,Which of the following is the best title for the text()?
(A)CEOs: Where to Go ?(B)CEOs: All the Way Up ?
(C)Top Managers Jump without a Net(D)The Only Way Out for Top Performers
核心词汇:1,following 接下来的,2,title 标题,3, text 课文,4,only 唯一的
jump 跳槽
阅读理解做题 技巧:
1,找到文章中的主线,
2,找到关键的主题词汇:quit,stay,hunt
第三篇
1,The rough guide to marketing success used to be that you got what you paid for.
翻译:过去营销成功的大致标准是一分钱,一分货
核心词汇:1,rough :大致的,粗糙的,粗野的,2,marketing营销,促销,销售活动
guide 向导,指导,4,pay for 花费,5,sb spend doing 某人花费做某事。6,it takes sb sthto do sth 某人花费。。。去做
简化版:The rules to entering the library used to be that you should wear your uniform first
2, No longer.
翻译:如今已时过境迁
翻译:no longer=no more =not any longer =not any more 不再
简化版:No leaning 不要倚靠
Be bound for 前往,transfer
Device,facility
3,While traditional “paid” media – such as television commercials and print advertisements – still play a major role, companies today can exploit many alternative forms of media.
翻译:虽然传统的“付费”媒体---如电视广告和平面广告—仍然发挥着主要作用,但企业如今还可以利用许多其他形式的媒体。
核心词汇:1,traditional 传统的,保守的,2conservative 保守的,3,media 媒体,4,role 校色
,5,play a role 扮演一个角色,起。。。的作用,6,exploit 利用,7,make use of 利用,8,alternative供选择性的,9,form 形式,10,print advertisement 平面广告,11,television 电视,12,form 形式
简化版:While the “phone”---such as ipads and other devices –still play an important part ,many enterprise today can exploit many alternative forms of promoting to sell them
4,Consumers passionate about a product may create “earned” media by willingly promoting it to friends ,and a company may leverage “owned”media by sending e-mail alerts about products and sales to customers registered with its Web site.
痴迷于某种产品的消费者可能会乐意将之推荐给朋友,从而创造出“赢得(口碑)”媒体;企业可以利用“自有”媒体,向其网站的注册用户发送邮件,提醒他们有关产品和销售的情况。
核心词汇:1,passionate about 对。。。痴迷,情意绵绵的,狂热的,2,earned 赢得口碑,3,alert 警报4,website 网站,5,product 产品,6,sale 销售,7,on sale 特卖,8,register 注册,9,promote 。。。to 把。。推销给。。。,10,leverage 利用,11,send 。。。to 发送。。。。
简化版:The man passionate about the taste of the food may create “earned”shop by willingly promoting it to friends ,and the shop can leverage the strength by giving more clients who like visiting his place more discounted price
技巧:遇见by doing 时,可以直接顺着翻译
5,The way consumers now approach the process of making purchase decisions means that marketing’s impact stems from a broad range of factors beyond conventional paid media.
翻译:如今,消费者做出购买决定的方式意味着市场营销的影响力 自传统付费媒体之外的众多因素。
核心词汇:1,approach 处理,接近,建议,对付,2,impact 影响,作用,冲击,3,stem from sth 来自,是。。。的结果,起源于,3,broad 广泛的,宽广的,4,range 范围,5,purchase 购买,6,stem from 起源于,7,beyond 超出,8,conventional 常规的,
简化版:The way you choose now the process of making the decision means your desire stems from a lot of reasons beyond your background
6,Paid and owned media are controlled by marketers promoting their own products.
翻译:付费媒体和自有媒体由推销其产品的市场营销商掌控。
核心词汇:1,own 拥有,自己的,2,control 控制,3,in the control of 由。。。控制,3,out of control 失去控制,
简化版:The school rules are controlled by the teachers working in the office
7, For earned media , such marketers act as the initiator for users‘ responses.
翻译:对于赢得(口碑)媒体而言,这些营销商是触发用户反应的发起人。
核心词汇:1,act as 表现作为,2,such 如此,3,so 如此,4,initiator 发起人,5,marketer 营销商。6,user 用户。
简化版:For a student ,such teachers act as the initiator for his complaint
8, But in some cases, one marketer’s owned media become another marketer‘s paid media – for instance, when an e-commerce retailer sells ad space on its Web site.
翻译:但在某种情况下,例如,当电子商务零售商在其网站上出售广告位时,一个营销商的自有媒体会成为另一个营销商的付费媒体。
核心词汇:1,ecommerce 电子商务,2,retailer 零售商,零售店,3,some 某个,4,case 情况,5,space 空间,6,another 另一个,7,for instance 例如,
简化版:But in some cases ,one good student can become a bad student –for instance,when he starts to playgames at home every day
9. We define such sold media as owned media whose traffic is so strong that other organizations place their content or e-commerce engines within that environment.
翻译:我们将这种售出的媒体定义为自有媒体,该媒体拥有巨大的访问量,以至于其他机构将其内容或电子商务引擎投放在此网络环境中。
核心词汇:1,traffic 交通,信息流量,通信量,2,engine 引擎,3,whose 谁的,4,strong 强大的,5,strength 优势,6,so。。。that 以至于,7,environment 环境,8,place 安置,安放,9,content 内容,10,organization 组织
简化版:We define the coffee as a newly product which is so popular that many youths love pursuingand taking selfies when buying
10.This trend ,which we believe is still in its infancy, effectively began with retailers and travel providers such as airlines and hotels and will no doubt go further.
翻译:我们认为这种仍处于初级阶段的趋势实际上始于零售商和像航空公司,酒店这样的旅行服务供应商,且其无疑将走得更远。
核心词汇:1,trend 趋势,2,in its infancy 处于初级阶段,3,further更远,4,airline 航空公司,5,provider 供应商,6,doubt 质疑,7,motel 旅馆,酒店,8,hotel 酒店,9,travel 旅行,
简化版:The tradition ,which we believe is still marvelous ,effectively began with ancient folks such as some emperors and will not doubt go better
11. Johnson & Johnson, for example, has created BabyCenter, a stand-alone media property that promotes complementary and even competitive products.
翻译:例如,强生公司创建了“宝宝中心”,这是一家独立的媒体资产,推广具有互补性甚至竞争性的产品。
核心词汇;1,for example 例如,2,complementary 互补的,补充的,3,property 财产,特性,4,stand-alone 独立的,5,dependent 独立的,6,dependence 独立,7,even 甚至,8,competitive 竞争
简化版:Starbucks,for instance ,hascreated a stand-alone running approach that can promote its products better
12.Besides generating income, the presence of other marketers makes the site seem objective, gives companies opportunities to learn valuable information about the appeal of other companies’ marketing, and may help expand user traffic for all companies concerned.
翻译:其他营销商的存在不仅带来了收入,还令网站看起来公正客观,让企业有机会了解其他公司市场营销吸引力的宝贵信息,还有助于增大所有相关企业的用户访问量。
核心词汇:1,generate 产生,引起,2,besides 包括,3,income 收入,4,reward 报酬,5,award颁奖,7,salary 收入,8,wage 工资,9,expand 扩大,10,information 信息,11,appeal 吸引力,12,valuable 有价值的,13,concern 关心 ,14,presence 存在,在场,
简化版:Besides creating new chances ,the measure of the government makes the job seeking perfect ,give the the seeker more post to choose and may help improve the environment
13.The same dramatic technological changes that have provided marketers with more (and more diverse) communications choices have also increased the risk that passionate consumers will voice their opinions in quicker, more visible, and much more damaging ways.
翻译:同样重大的技术变革为营销商提供了更多(且多样化)的沟通渠道,但同时也加大了风险—情绪激动的消费者能够以更迅速,更直观,更具破坏力的方式来表达他们的意见。
核心词汇:1,voice 表达,吐露,声音,2,visible 明显的,可见的,3,dramatic 巨大的,4,technological 技术性的,5,diverse 多种多样的,6,also也,7,as well 也,8,damage 破坏,9,opinion观点,10,point观点,点,
简化版:The changes that has given us more choices have also increased the sense of happiness that we can be better through making efforts
14. Such hijacked media are the opposite of earned media: an asset or campaign becomes hostage to consumers, other stakeholders, or activists who make negative allegations about a brand or product.
翻译:这些被劫持的媒体与赢得(口碑)媒体相反:一项资产或活动变成了对某一品牌或产品发表负面评论的消费者,其他利益相关或激进分子的劫持物。
核心词汇:1,hijack 劫持,操纵,2,hostage 人质,劫持物,3,skateholder 利益相关者,股东,4,allegation,5,opposite 相反的,对立的,6,consumer 消费者,7,activist 激进分子,8,negative 否定的,负面的,9,brand 品牌,10,positive 正面的,
简化版:
Your books are the opposite of his ,just a difference choice becomes the interest to the workers or the teachers who works in the university
15.Members of social networks, for instance, are learning that they can hijack media to apply pressure on the businesses that originally created them.
翻译:例如:社交网络用户开始意识到,他们可以劫持媒体,对最初创建这些媒体的企业施加压力。
核心词汇:1,apply pressure on sth 对。。。施加压力,2,originally 期初,原来,3,apply 申请,施加,4,business,企业,商业,5,press 压迫,按压,6,networks 网络,7,social 社会的,8,member 成员,会员,
简化版:Most of us ,for example ,are learning that we can use our tools to change our surroundings which are so important for everyone
16.If that happens, passionate consumers would try to persuade others to boycott products, putting the reputation of the target company at risk.
翻译:如果放生上述情况,情绪激动的消费者会努力劝说他人共同抵制产品,从而危及目标企业的声誉。
核心词汇:1,persuade 说服,劝说,使相信,2,boycott 联合抵制,3,reputation 声誉,名誉,4,target 目标,指标,对象,靶子,5,risk 危险,6,put up 搭建,7,put on 增肥,上映,穿上,8,put off 推迟,9,put out 扑灭,10,put forward 提议,11,put away 收好
简化版:If that happens ,you can travel to many cities ,buying lots of things in the mall you are always dreaming
17.In such a case, the company‘s response may not be sufficiently quick or thoughtful, and the learning curve has been steep.
翻译:在这种情况下,企业可能回应得不够快或考虑得不够周全,且过程也会很艰难。
核心词汇:1,curve 曲线,曲面,曲线球,过程,2,thoughtful 考虑周到的,3,sufficiently 足够的,4,steep 陡峭的,曲折的,5,case 情况
简化版:In such a case , the reply may not be reasonable ,and the process is not fair
18. Toyota Motor, for example, alleviated some of the damage from its recall crisis earlier this year with a relatively quick and well-orchestrated social-media response campaign, which included efforts to engage with consumers directly on sites such as Twitter and the social-news site Digg.
翻译:例如:在今年早些时候发生的召回危机中,丰田汽车公司用相对迅速,精心策划的社交媒体回应活动,从而减轻了部分损害,具体做法包括在诸如Twitter和Digg(社会新闻网站)等网站上直接与客户进行交流。
核心词汇:1,motor 汽车,2,alleviate 减轻,缓和,缓解,3,relatively 相对地,相当地,4,orchestrate 精心策划,密谋,4,engage with 与。。。建立密切关系,同。。。交战,5,recall 召回,6,crisis 危机,7,campaign 活动,8,directly 直接地,9,indirect 间接的,10,include 包括
简化版:Puma ,for example ,deal with the problem by a quick and effective move
31.Consumers may create “earned” media when they are
[A] obscssed with online shopping at certain Web sites.
[B] inspired by product-promoting e-mails sent to them.
[C] eager to help their friends promote quality products.
[D] enthusiastic about recommending their favorite products.
核心词汇:1,obsess with 痴迷于,2,certain 特定的,3,inspire鼓舞,4,eager to 渴望,5,enthusiastic 热心的,6,recommend 推荐,7,favorite 最喜欢的,8,create 创建
32. According to Paragraph 2,sold media feature
[A] a safe business environment.
[B] random competition.
[C] strong user traffic.
[D] flexibility in organization.
核心词汇:1,random 随机的,2,competition 竞争,3,flexibility 灵活性,4,feature 特点,
33. The author indicates in Paragraph 3 that earned media
[A] invite constant conflicts with passionate consumers.
[B] can be used to produce negative effects in marketing.
[C] may be responsible for fiercer competition.
[D] deserve all the negative comments about them.
核心词汇:1,author 作者,2,indicate 表明,,3,invite 引发,邀请,4,constant 连续不断的,5,conflict 冲突,6,fierce 激烈的,7,deserve 应受,应得
34. Toyota Motor‘s experience is cited as an example of
[A] responding effectively to hijacked media.
[B] persuading customers into boycotting products.
[C] cooperating with supportive consumers.
[D] taking advantage of hijacked media.
核心词汇:1,effectively 有效地,2,cooperate 合作,3,support 支持,4,supportive 支持的,5,take advantage of 利用,
35. Which of the following is the text mainly about ?
[A] Alternatives to conventional paid media.
[B] Conflict between hijacked and earned media.
[C] Dominance of hijacked media.
[D] Popularity of owned media.
核心词汇:1,mainly 主要地,2,alternative 形式,3,conventional 传统的,4,dominate控制,支配,5,dominance 优势,统治,支配,6,popularity 受欢迎程度
第四篇:
1,It‘s no surprise that Jennifer Senior’s insightful, provocative magazine cover story, “I love My Children, I Hate My Life,” is arousing much chatter – nothing gets people talking like the suggestion that child rearing is anything less than a completely fulfilling, life-enriching experience.
翻译:詹妮弗,西尼尔见解深刻,颇具挑衅性的杂志封面故事《我爱我的孩子,我讨厌我的生活》引起了人们的热议,这并不意外---抚养孩子绝非一项完全让人充满成就感,丰富生活的体验,没有什么比这一观点更能引发人们的讨论了。
核心词汇:1,insightful 有深刻见解的,2,arouse 引起,唤醒,3,provocative 挑衅的,煽动性的,4,rearing,抚养的,培养,饲养,5,fulffilling 有成就感的,6,anything less than 绝非,7,magazine 杂志,8,essay 杂文,9,poem 诗,10,novel 小说,新的,11,newspaper 报纸,12,radio station 电台,13,radio收音机,14,laptop 手提电脑,15,experience 经理,体验 ,16,complete 完成,完成的,17,chatter 热议,18,,get 得到,19,child 孩子,20,children 孩子们,21,anything 任何东西,22,suggestion 建议,23,advice 建议,24,story 故事,25,life 生活,26,hate 讨厌,
简化版:It is a surprise that Lily can speak English well ,is arousing the attention that can improve her imagein the school
2.Rather than concluding that children make parents either happy or miserable, Senior suggests we need to redefine happiness: instead of thinking of it as something that can be measured by moment-to-moment joy, we should consider being happy as a past-tense condition.
翻译:西尼尔没有下定论说孩子会让父母幸福还是痛苦,而是提议我们需要重新定义幸福;不应以即时的快来衡量幸福,而应将其视为一种过去式的状态。
核心词汇:1,conclude 总结,下定论,2,miserable 痛苦的,3,misery 痛苦,4,need 需要,5,instead of 而不是,6,moment 时刻,7,joy 快乐,8,consider 。。。as 把。。。看作,9,past 过去的,10,tense 时态,11,condition 状况,12,measure 衡量,13,think of 想起,14,think over 思考,15,think about 考虑,16,think up 想出
简化版:Rather than playing games every day ,the professor suggests we need to study more hours :instead of doing something useless
3. Even though the day-to-day experience of raising kids can be soul-crushingly hard, Senior writes that “the very things that in the moment dampen our moods can later be sources of intense gratification and delight.”
翻译:尽管日复一日抚养孩子的艰难经历可能使心灵备受煎熬,但是西尼尔写道,“正式此刻这些让人心绪沉重的事情,日后会成为我们巨大满足和欢乐的源泉”
核心词汇:1,crushingly 非常不好地,2,dampen 使沮丧,减弱(感情),3intense 很大的,激烈的,4,gratification满足,快感,5,mood 心情,6,temper 脾气,7,temple寺庙
简化版:He writes that the though life that in the moment dampen his mood can later be the wealth of yourself
4.The magazine cover showing an attractive mother holding a cute baby is hardly the only Madonna-and-child image on newsstands this week.
翻译:该杂志封面上一位漂亮的妈妈抱着一个可爱的婴儿,这并不是本周报摊上仅有的“圣母与圣子”的形象。
核心词汇:1,newstand 报摊,2,售报亭,3,hardly 几乎不,4,hard努力,硬的,5,only 仅仅,6,image 形象,
简化版:The magazine cover showing a charming city is hardly the only image you think of
5.There are also stories about newly adoptive – and newly single – mom Sandra Bullock, as well as the usual “Jennifer Aniston is pregnant” news.
翻译:还有关于最近刚收养了孩子(并刚成为单身)的妈妈桑德拉,布洛克的报道,以及“詹妮弗,安妮斯顿怀孕了”这种常见新闻。
核心词汇:1,adopt 收养,2,adoptive收养的,有收养关系的,3,pregnant 怀孕的,4,as well as 也,5,usual 通常的,6,unusual 不平常的,7,news 新闻,8,report 报道,
简化版:You can hear some news about the newly stars,as well as the sad news in the city
6,Practically every week features at least one celebrity mom, or mom-to-be, smiling on the newsstands.
翻译:几乎每周都至少有一位明星成为妈妈或者准妈妈,她们在各报摊杂志上笑迎读者。
核心词汇:1,practically 实际上,2,feature 特载,特写,3,celebrity 名人,4,smile 微笑,5,laugh at 嘲笑,6,at least 至少,7,every 每个
简化版:1,Many magazines every week features some celebrity ,smiling on the newsstands
7.In a society that so persistently celebrates procreation, is it any wonder that admitting you regret having children is equivalent to admitting you support kitten-killing ?
翻译:在一个如此执着于颂扬生育的社会,承认后悔生孩子就等于赞同虐杀小猫,这又有什么奇怪的呢?
核心词汇:1,society 社会,2,persistently 坚定地,一直,3,celebrate 颂扬,赞美,4,procreation 生育,繁衍,生殖,5,equivalent 相等的,相同的,6,admit 承认,7,regret 后悔,8,is equal to 等同于,9,be equivalent to 等同于
简化版:Is it wonder that learning knowledge offlineis equivalent to studying online
8.It doesn‘t seem quite fair, then, to compare the regrets of parents to the regrets of the children.
翻译:所以,将为人父母者的遗憾与无子女者的遗憾拿来比较,这似乎很不公平。
核心词汇:1,quite 相当,2,then 之后,那时
简化版:It is natural ,then ,to work eight hours every day for most youths in the big cities
9.Unhappy parents rarely are provoked to wonder if they shouldn’t have had kids, but unhappy childless folks are bothered with the message that children are the single most important thing in the world: obviously their misery must be a direct result of the gaping baby-size holes in their lives.
翻译:不幸福的父母很少去反思自己是否本不该要孩子,但不幸福的无子女者会常常被这样的信息所困扰:抚养孩子是世上唯一最重要的事情;显然,他们的痛苦一定是生活中没有孩子这种缺憾直接造成的。
核心词汇:1,rarely 几乎不,2,provoke 挑衅,引发,激起,3,bother 困扰,使烦恼,4,gaping 或开的,敞开的,5,most 最多的,6,important 重要的,7,obviously 显然地,8,hole 洞,缺口,9,folk人们,10,message 信息,
简化版:You are usually puzzled with the information that stems from the internet
10.Of course, the image of parenthood that celebrity magazineslike Us Weekly and People present is hugely unrealistic, especially when the parents are single mothers like Bullock.
翻译:当然,像《我们周刊》与《人物》这样的名人杂志中呈现的父母形象非常不靠谱,特别当母亲是像布洛克这样的单身妈妈时更是如此。
核心词汇:1, parenthood 父母身份,2,unrealistic 不切实际的,3,especially 尤其,4,single 单身的,5,married 已婚的,6,divorced 离婚的,
简化版:Of course ,he is brave enough ,especially when someone who is at risk
11. According to several studies concluding that parents are less happy than childless couples, single parents are the least happy of all.
翻译:多项研究表明,为人父母者不如无子女的夫妇幸福,而单亲父母是最不幸福的。
核心词汇:1,several 几个,2,study 研究,3,less 没有,4,couple 夫妻,
简化版:According to the survey concluding that you are better than those who are complaining everything around
12.No shock there, considering how much work it is to raise a kid without a partner to lean on; yet to hear Sandra and Britney tell it, raising a kid on their “own” (read: with round-the-clock help) is a piece of cake.
翻译:这并没有什么可震惊的,想想看,没有伴侣可以依靠,独自抚养孩子需要做太多的事情。然而,你听听桑德拉和布兰妮怎么说:“独自”抚养孩子(注:全天有人帮忙)简直小菜一碟。
核心词汇:1, lean on 依靠,依赖,对。。。施加压力,2,round-the-clock 全天的,持续一整天的,
hear 听见,4,tell 告诉,说,5,ask 问,6,raise 抚养,7,kid 孩子,8,a piece of cake 小菜一碟,9,yet 然而,10,work 事情,作品,11,partner 伴侣,搭档 ,12,consider 思考,
简化版:Considering how much work it is to study English well by oneself
13.It‘s hard to imagine that many people are dumb enough to want children just because Reese and Angelina make it look so glamorous: most adults understand that a baby is not a haircut.
翻译:瑞希和安吉利等明星让养孩子看起来令人向往,很难想象,许多人会愚蠢到仅因为受这些明星的影响就去养孩子---多数成年人都懂得:养孩子不像理发那样简单。
核心词汇:1,dumb 愚蠢的,2,glamorous 特别富有魅力的,3,imagine 想象,4,imaginative 有想象力的,5,enough 足够,6,haircut 理发,7,understand 理解,8,conscious 有意识的,9,aware of 意识到,10,realize 意识到
简化版:It is easy to see some men love eating the food just because some other guys are lining up at the gate of the restaurant
14.But it’s interesting to wonder if the images we see every week of stress-free, happiness-enhancing parenthood aren‘t in some small, subconscious way contributing to our own dissatisfactions with the actual experience, in the same way that a small part of us hoped getting “ the Rachel” might make us look just a little bit like Jennifer Aniston.
翻译:但细想一下这一点很有意思:我们每周看到的毫无压力,幸福感日增的为人父母的形象,难道不会以某种细微的,潜意识的方式加剧我们对养育孩子的现实情况的不满吗? 这就好像我们中有少部分人希望剪个“瑞秋”(美国电视剧《老友记》中的单身妈妈)发型,这样可能会让我们看上去有一点像詹妮弗,安妮斯顿(瑞秋的扮演者)
核心词汇:1,enhance 增强,提高,增进,2,subconscious潜意识的,下意识的,3,stree-free 没有压力,4,stress 压力,强调,5,small 细微的,6,tiny细微的,7,contribute to 加剧,贡献,8,satisfaction满意,9,be satisfied with 对。。。满意,10,be pleased with 对。。。满意,11,hope to do 希望去做,12,bit 一点
简化版:It is difficult to understand if the things we see every week of easy and happy are not real
36.Jennifer Senior suggests in her article that raising a child can bring
[A]temporary delight[B]enjoyment in progress
[C]happiness in retrospect[D]lasting reward
核心词汇:1,suggest 表明,2,temporary暂时的,3,contemporary 当代的,4,bring带来,5,take 带走,6,last 持续,7,reward 报酬,8,retrospect 回想,9,memory 回忆,记忆,10,sad 伤心的,11,sorrow悲伤,12,progress 进步
37.We learn from Paragraph 2 that
[A]celebrity moms are a permanent source for gossip.
[B]single mothers with babies deserve greater attention.
[C]news about pregnant celebrities is entertaining.
[D]having children is highly valued by the public.
核心词汇:1,permanent 永恒的,2,source 来源,3,gossip 八卦,4,single 单身的,5,attention 注意,6,take the notice of 注意,7,pregnant 怀孕的,8,entertain 娱乐,9,high高的,10,low 低的,11,cheap 便宜的,12,expensive 昂贵的,13,expense 费用,14,fee 费用,15,fare 费用,
38.It is suggested in Paragraph 3 that childless folks
[A]are constantly exposed to criticism.
[B]are largely ignored by the media.
[C]fail to fulfill their social responsibilities.
[D]are less likely to be satisfied with their life.
核心词汇:1,be exposed to接触,暴露于,3,imitate 忽视,4,responsibility责任,5,dissatisfy 不满意,6,dissatisfied 不满意的
39.According to Paragraph 4, the message conveyed by celebrity magazines is
[A]soothing.[B]ambiguous.[C]compensatory.[D]misleading.
核心词汇:1,soothing 使人宽心的,2,ambiguous 含糊不清的,3,compensation 补偿金,4,compensatory 有补偿性的,5,mislead 误导
40.Which of the following can be inferred from the last paragraph?
[A]Having children contributes little to the glamour of celebrity moms.
[B]Celebrity moms have influenced our attitude towards child rearing.
[C]Having children intensifies our dissatisfaction with life.
[D]We sometimes neglect the happiness from child rearing.
核心词汇:1,infer 推断,2,glamour 魅力,3,attitude 态度,4,towards 朝向,5,intensify 加剧,6,intense 紧张,7,rear抚养,后面